Zbigniew Herbert
Poema de Zbigniew Herbert – Tradução de Piotr Kilanowski
Calígula
Lendo as velhas crônicas, poemas épicos
e vidas, o Senhor Cogito experimenta às
vezes a sensação da presença física das
pessoas há muito mortas
Fala Calígula:
Dentre todos os cidadãos de Roma
amei apenas um
Incitatus – o cavalo
quando entrou no senado
a impecável toga do seu pelo
resplandecia imaculada por entre os assassinos covardes embainhados com púrpura
Incitatus era cheio de virtudes
não discursava nunca
uma natureza estoica
acho que de noite no estábulo lia os filósofos
amei-o tanto que um dia resolvi
crucificá-lo
mas rebelava-se contra isso a sua nobre anatomia
aceitou a dignidade de cônsul com indiferença
exerceu o poder da melhor maneira
quer dizer não o exerceu nunca
não foi possível convencê-lo a
manter uma relação amorosa estável
com a minha cara esposa Caesonia
então infelizmente não surgiu a linhagem de césares-centauros
por isso Roma caiu
decidi nomeá-lo deus
mas no nono dia antes das calendas de fevereiro
Quereia Cornélio Sabino e outros idiotas frustraram minhas piedosas intenções
recebeu a notícia da minha morte com tranquilidade
foi expulso do palácio e condenado ao exílio
suportou este golpe com dignidade
morreu sem descendência
abatido por um açougueiro grosseiro da vila de Âncio
sobre o póstumo destino da sua carne
cala-se Tácito.
Comentários
Postar um comentário