Marosa di Giorgio (Uruguay, 1932-2004)
Marosa di Giorgio (Uruguay, 1932-2004). Desde 1978 se radicó en
Montevideo donde inició su carrera poética en 1954 con su obra Poemas. Su ascendencia
italiana y vasca la convirtió en una poeta singular, cuya obra respondió
siempre a las exigencias de su mundo interior, donde la naturaleza, la magia,
la mitología y el misterio, se conviertieron en importantes protagonistas. El
conjunto de su obra, reunida en Los papeles salvajes, se amplió con dos
volúmenes que incluyeron La liebre de marzo, Mesa
de esmeralda, La
falena, Membrillo
de Lusana y Diamelas
de Clementina Médici. Sus poemas y relatos fueron traducidos al inglés, francés,
portugués e italiano. Recibió importantes distinciones entre las que se
destacan la Beca
Fullbright y el Primer
Premio del Festival Internacional de Poesía de Medellín en 2001.
Mi alma es un vampiro
grueso, granate, aterciopelado. Se
alimenta de muchas especies y de sólo una. Las busca en la
noche, la encuentra, y se la bebe, gota a gota, rubí por rubí.
Mi alma tiene miedo y tiene audacia. Es una muñeca grande,
con rizos, vestido celeste.
Un picaflor le trabaja el sexo.
Ella brama y llora.
Y el pájaro no se detiene.
alimenta de muchas especies y de sólo una. Las busca en la
noche, la encuentra, y se la bebe, gota a gota, rubí por rubí.
Mi alma tiene miedo y tiene audacia. Es una muñeca grande,
con rizos, vestido celeste.
Un picaflor le trabaja el sexo.
Ella brama y llora.
Y el pájaro no se detiene.
In Los papeles salvajes, 1971.
*
* *
Minha alma é um
vampiro grosso, cor de romã e aveludado. Se
alimenta de muitas espécies e somente de uma. Abate-as na
noite, se a encontra, bebe gota a gota, rubi por
rubi.
Minha alma tem medo e
tem audácia. É uma grande boneca
com cachos, vestido
azul.
Um beija-flor brinca
no sexo.
Ela berra e chora.
E o pássaro não se
detém.
* A
tradução é minha.
Comentários
Postar um comentário