Gary Snyder
Mais uma tradução de poema de Gary Snyder.
As
for poets
The Earth Poets
Who write small
poems,
Need help from no
man.
The Air Poets
Play out the swiftest
gales
And sometimes loll in
the eddies.
Poem after poem,
Curling back on the
same thrust.
At fifty below
Fuel oil won't flow
And propane stays in
the tank.
Fire Poets
Burn at absolute zero
Fossil love pumped
backup
The first
Water Poet
Stayed down six
years.
He was covered with
seaweed.
The life in his poem
Left millions of tiny
Different tracks
Criss-crossing
through the mud.
With the Sun and Moon
In his belly,
The Space Poet
Sleeps.
No end to the sky-
But his poems,
Like wild geese,
Fly off the edge.
A Mind Poet
Stays in the house.
The house is empty
And it has no walls.
The poem
Is seen from all
sides,
Everywhere,
At once.
Gary Snyder, "As
for Poets” from Turtle Island,
New York: New Directions Publishing Corporation, 1975.
Quanto
aos Poetas
Os Poetas da Terra
Que escrevem poemas
curtos,
Não necessitam da
ajuda de ninguém.
Os Poetas do Ar
Divertem-se nos
vendavais mais velozes
No meio de redemoinhos.
Poema após poema,
Giram no mesmo
impulso,
A menos cinquenta
graus
O óleo combustível
não flui
E o propano permanece
no tanque.
Poetas do Fogo
Ardem no zero
absoluto
Amor fóssil restaurado.
O primeiro
Poeta da Água
Ficou seis anos
submerso.
Coberto de algas
marinhas.
A vida em seu poema
Deixou milhões de pegadas
Distintas e minúsculas
Entrelaçando-se na
lama.
Com o sol e a lua
no ventre,
O Poeta do Espaço
Dorme.
O céu não tem fim –
Mas seus poemas,
Como gansos
selvagens,
Voam além dos limites.
Um Poeta da Mente
Permanece em casa.
A casa está vazia
E não tem paredes.
O poema
Pode ser visto de
todos os lados,
Em todas as partes,
A qualquer momento.
Comentários
Postar um comentário